Topo ▲ - Conteúdo - Lateral - Navegação - Rodapé

Como um dragão

Por suu em dom, 13/04/2008 - 00:42

Olá caros leitores dessa coluna!

Depois de ter tido minha coluna invadida pelo DJ Guideki, tenho hoje mais uma tradução. Como vocês já sabem, estivemos semana passada comemorando a Semana da Atividade Física e tivemos diversos progamas que trabalharam com essa temática.

Para encerrar as comemorações dessa semana, o DJ Hick me pediu que escolhesse uma música que eu achasse que combinasse com o tema e colocasse aqui. Na realidade foi bem difícil, mas eu acabei optando por uma música que provavelmente vocês já conhecem: Dragon Screamer, do grupo de hip hop Da Pump.

Além dessa música ter sido tema de uma das séries de Captain Tsubasa, um anime sobre futebol, ela tem um tema muito forte de não desistir e dar o melhor de si, que é um aspecto muito importante para todos aqueles que praticam atividade física (e por que não dizer pra vida em geral?). Por isso achei que ela combinaria com esse tema.

Por fim, apenas gostaria de lembrar a todos que não repostem essa tradução em outros meios sem minha autorização. Estou aberta a sugestões, críticas e comentários no meu e-mail (inclusive se vocês perceberem algum erro de tradução, sintam-se à vontade para me corrigir). Também gostaria de pedir a todos que me mandaram e-mail nas últimas semanas me reenviassem seus e-mails. Como vocês sabem, o servidor da Blast teve alguns problemas e alguns dos e-mails foram perdidos, inclusives alguns que haviam pedidos de tradução. Então, por favor, aqueles que por qualquer motivo tiverem me enviado um e-mail, me enviem novamente.

Enfim, vamos a tradução!

Da Pump - Dragon Screamer
Letra: m.C.A.T / Música: Akio Togashi

(Why?) mune ni kizame yo jidai no RIIDAA
(Who?) mitame yori ka wa kanari KUREEBAA
(Fool!) kawaita kokoro susamu yori wa
(Fight!) toki ni naite mireba

     Líder dessa era, entalhe no seu peito
     Você é bem mais esperto do que parece
     Porque ao invés de renegar o seu coração seco
     Você não experimenta chorar às vezes?

mietekuru asu kakeru no wa
maguremo naku atarashii jibun
dare ka no tame demo naku
tada motto ue wo mezase

     O meu novo eu, inabalável,
     Corre rumo ao amanhã que está surgindo
     Não faço isso por causa de alguém
     Apenas quero almejar mais alto

Dragon Screamer! (Why I do? Why I do? Hoo!)
noboru ryuu no you da (Why I do? Why I do? Hoo!)
gin no hikari ga yonda mirai ga
michibikunda bokura wo
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

     Dragon Screamer!
     Como um dragão que se eleva
     O futuro clamado pelas luzes douradas nos guia
     Dragon Screamer! Dragon Fever! No question!

(Why?) mieteiru noni harukana GOORU wa
(Where?) mitame yori ka wa kanari ni HARDER
(Hard!) kimi ga fumidasu yuuki moteba
(Fight!) yagate hiraku michi ga

     Mesmo conseguindo-o ver, meu objetivo distante
     É bem mais difícil do que parece
     Se você carregar a coragem para prosseguir adiante
     Logo as estradas se abrirão 

mezasubeki basho erabu no wa
magiremo naku atarashii jibun
tsubasa wo te ni shita kimi wa
donna yama wo mo koeru

     O meu novo eu, sem receios,
     Escolherá o lugar para o qual deve almejar
     Você, com as asas na mão,
     Também é capaz de atravessar qualquer montanha

Dragon Screamer!
sakebu ryuu no you na (Why I say? Why I say? Hoo!)
gin no arashi ga fukitobasunda (Why I say? Why I say? Hoo!)
mayoi toka osore wo
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

     Dragon Screamer!
     Como um dragão que ruge
     A tempestade dourada soprou para longe
     A confusão e o medo
     Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

Oh my way hashiradase! kakenuketeku RAIBARU to iu kaze
In that case kimochi hi pace de sesu hikari sasu asu mada minu ue mezasu
akiramezu sagashitsuzukeru finally itsumademo kawaranu yume victory
sora ni ukabu Dragon senaka ni hikari sasu asu sekai wo sono te ni

     O meu caminho, comece a correr! O rival é o vento que correrá      rapidamente
     Nesse caso, com os sentimentos em ritmo acelerado, conquistarei o      amanhã que brilha
     Almejo o topo que ainda não vejo, continuando a procurá-lo sem desistir
     Finalmente a vitória do sonho que nunca mudou
     Nas costas do dragão que flutua pelo céu o amanhã que brilha
     O mundo está nessas mãos

Dragon Screamer! (Why I do? Why I do? Hoo!)
noboru ryuu no you da (Why I do? Why I do? Hoo!)
gin no hikari ga yonda mirai ga
michibikunda bokura wo
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

     Dragon Screamer!
     Como um dragão que se eleva
     O futuro clamado pelas luzes douradas nos guia
     Dragon Screamer! Dragon Fever! No question!

Dragon Screamer!
sakebu ryuu no you na (Why I say? Why I say? Hoo!)
gin no arashi ga fukitobasunda (Why I say? Why I say? Hoo!)
mayoi toka osore wo
Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

     Dragon Screamer!
     Como um dragão que ruge
     A tempestade dourada soprou para longe
     A confusão e o medo
     Dragon Screamer! Dragon Fever! No Question!

¹ Se vocês estão se perguntando porque não traduzi algumas partes em inglês, foi puramente uma questão de estética. Ao pé da letra, "Dragon Scremer" ficaria algo em torno de "Dragão Gritador", o que não é uma leitura muito agradável. Assim, optei por deixar as partes em inglês do jeito que estão mesmo. Obviamente no sentido da música, "Dragon Screamer" ganha uma conotação maior, de alguém que grita como um dragão.

² Já "Dragon Fever" significaria algo em torno de "Dragão Febril". Não só no sentido de febre, mas também no sentido de ficar agitado, entusiasmado por algum motivo.

Por hoje é isso, pessoal. Espero que tenham gostado!

Coluna

Bem-vindo à coluna Candy Magic! A proposta deste espaço é trazer semanalmente traduções de diversas letras de música japonesa e, possivelmente, também de outros materiais relacionados ao mesmo tema. Pedimos à gentileza de, por favor, não postarem o material contido aqui em outros meios sem a autorização da tradutora.

Colunista

  • Natália Suu
  • Belo Horizonte (MG)
  • Estudante de Letras e do idioma japonês por mais de 5 anos
  • Colaboradora do JaME
  • Apresentadora do J-Neration, do Divã das 4 e do JaME SoundSystem na Rádio Blast!
  • Traduzir é, incrivelmente, um dos seus passatempos

Links